905-581-9968
Email Us
Toronto Translations Facebook Toronto Translations Twitter
Peace of Mind for On-Time Delivery! ATIO Certified Translation - Rush Available
Technical and Corporate Translations

Document Translation

Marketing Translation

Medical Translation

Financial Translation

Legal Translation

Software Localization Services

Software Translation Toronto

Software localization is more complex than simply translating a piece of software from one language to another. It involves adapting that software to the specific needs of the target audience. This can include everything from translating the software strings to customizing formats to revising the user interface to adapt to the new language's characters. Because this process can be labor-intensive, the use of professional translators greatly simplifies an otherwise complex process by removing one of the most important obstacles to localizations.

With our experienced and specialized translators, projects are delivered on time with ease!

TorontoTranslations.com utilizes a team-based approach to localization that can involve both translation and IT aspects to produce localized versions of software designed for your target audience. We will work with you to develop a localization plan that meets your needs and fits within your budget while delivering maximized results. This will result in software optimized for use by internal or external audiences who speak languages other than English.

Our translation team will work around the clock to complete your project on-time

Many people associate software localizations with international audiences, but in a city as diverse as Toronto, there is a growing need for software translation right here at home. More than one million residents within the Greater Toronto area speak languages other than English, and businesses across the city have discovered that software translation and localization can help maximize employee efficiency by letting them work with software in the language they speak best—whether it is Italian, Chinese, Tagalog, or any of the more than 100 languages spoken in the Toronto area.

With translators in every possible language combination… we got you covered!

We work hard to guarantee that every translation we produce is accurate, and in the case of software localization this involves adapting material more than it does translating literally word-for-word. Instead, our expert translators—all native speakers of the more than 150 world languages and dialects we translate—will carefully analyze your target audience in order to adapt your software to work within the specific linguistic forms, cultural values, and idioms of the target language. We'll consult with you at each step of the process to ensure your translation meets all your expectations and needs.

Software Localization Translations Quality Control Process

Software Localization Translations Quality Control Process

Questions About Our Software Localization Service


Q: What does software localization entail and what is your process?

Software location is the adaptation of software application, website or digital product to meet the linguistic, cultural and functional requirements of a target audience in a specific region. This requires our team to properly assess the clients’ requirements first and then we tackle the project. Many times companies will ask us to translate their client portals which requires understanding both the technical aspect of the project as well as the linguistic needs of the project. We then use our internal processes to stay consistent, we rarely deviate except when the client has rare requirements. Ultimately, the goal is to ensure an accurate and timely translation.

Q: How do you manage the translation of software app text into multiple languages?

Most software projects involve multiple languages. We have internal programmers that help our clients should they not have internal resources. Most clients will deliver an Excel file with preset columns with the English text and the required languages. This allows us to deliver a final project and allows the programmer to streamline the importation of this text into their internal systems to create a multilingual portal.

Q: In software localization, how do you handle a language like Spanish that has many dialects?

We’ve had this situation occur many times with software localization. We find the cost-effective manner is to translate into a “universal Spanish” in this case to ensure that the entire Spanish speaking world can understand this text. This avoids having separate dialects and allows you to keep internal costs in check.

Software Localization Handled With Urgency and Care - Let's Get Started!

Call 905-581-9968 Today!

Toronto Translation Quote